[摘要]李白 枯魚過(guò)河泣白龍改常服,偶被豫且制。誰(shuí)使?fàn)枮轸~,徒勞訴天帝。作書報(bào)鯨鯢,勿恃風(fēng)濤勢(shì)。濤落歸泥沙,翻遭螻蟻噬。萬(wàn)乘慎出入,柏人以為識(shí)。【譯文及注釋】白龍改...
李白 枯魚過(guò)河泣
白龍改常服,偶被豫且制。誰(shuí)使?fàn)枮轸~,徒勞訴天帝。
作書報(bào)鯨鯢,勿恃風(fēng)濤勢(shì)。濤落歸泥沙,翻遭螻蟻噬。
萬(wàn)乘慎出入,柏人以為識(shí)。
【譯文及注釋】
白龍改換衣裝穿上了平常人的衣服,
一旦變化為魚也就將要被魚翁制服。
哪一個(gè)讓你變成了魚類呢?
徒勞無(wú)功到玉皇大帝那里去訴苦。
訴苦也沒有辦法,只好寫信回去向鯨魚和大大小小的鯢魚去說(shuō)明,
千萬(wàn)不要依仗那狂風(fēng)巨浪的勢(shì)頭去享受舒服。
一旦波濤跌落了你們就要?dú)w入那泥沙之中,
反而要遭受螻蛄和螞蟻的啃咬你們咋能不痛苦?
即使是萬(wàn)乘之尊的君王出出進(jìn)進(jìn)也應(yīng)該小心謹(jǐn)慎,
逼迫人家以為人家認(rèn)識(shí)你可人家也不敢當(dāng)眾說(shuō)出。
1、豫:遠(yuǎn)古管理河道的人或者漁翁。又說(shuō)出游,特指帝王秋日出巡。
2、鯨鯢(jingni):鯨魚和鯢魚里的大小鯢魚。
3、恃(shi):依仗。
4、翻:反而,副詞。螻蟻(16uyi):螻蛄和螞蟻,比喻力量薄
弱地位很低的人。噬(shi):咬。
5、萬(wàn)乘:乘(shfing),四匹馬拉的戰(zhàn)車;萬(wàn)乘,指代君王。
6、柏人:《史記·張耳陳余列傳》:“柏人者,迫于人也,不宿而去。”此乃“迫人”。后來(lái)引申為地名。
【賞析】
李白(701~762)字太白,號(hào)青蓮居士。自稱祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時(shí)屬安西都護(hù)府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時(shí)隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉(xiāng)。
少年即顯露才華,吟詩(shī)作賦,博學(xué)廣覽,并好行俠。從25歲起離川,長(zhǎng)期在各地漫游,對(duì)社會(huì)生活多所體驗(yàn)。公元742年(天寶元年)被召至長(zhǎng)安,供奉翰林。文章風(fēng)采,名動(dòng)一時(shí),頗為唐玄宗所賞識(shí),但在政治上不受重視,又遭權(quán)貴讒毀,僅一年余即離開長(zhǎng)安。公元744年(天寶三載),在洛陽(yáng)與杜甫結(jié)交。安史之亂爆發(fā)后,他懷著平亂的志愿,于公元756年參加了永王李U的幕府。因受永王爭(zhēng)奪帝位失敗牽累,流放夜郎(今貴州境內(nèi)),中途遇赦東還。晚年漂泊東南一帶,卒于當(dāng)涂(今屬安徽)。其詩(shī)以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國(guó)山河的熱愛。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變。善于從民間文藝和神話傳說(shuō)中吸取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩。李白是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩(shī)人,達(dá)到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》30卷。