[摘要]李白 游水西簡(jiǎn)鄭明府天宮水西寺,云錦照東郭。清湍鳴回溪,綠水繞飛閣。涼風(fēng)日瀟灑,幽客時(shí)憩泊。五月思貂裘,謂言秋霜落。石蘿引古蔓,岸筍開新籜。吟玩空復(fù)情,相思爾...
李白 游水西簡(jiǎn)鄭明府天宮水西寺,云錦照東郭。清湍鳴回溪,綠水繞飛閣。
涼風(fēng)日瀟灑,幽客時(shí)憩泊。五月思貂裘,謂言秋霜落。
石蘿引古蔓,岸筍開新籜。吟玩空復(fù)情,相思爾佳作。
鄭公詩人秀,逸韻宏寥廓。何當(dāng)一來游,愜我雪山諾。
【譯文及注釋】
天宮水西寺雄偉壯觀,云錦般照亮涇縣東城。
清澈的急流蜿蜒回響,飛天樓閣下綠水環(huán)繞。
白天涼風(fēng)拂面,悠然瀟灑;我時(shí)不時(shí)坐下休息感覺一下這清幽的味道。
五月天了,這里還可以穿貂皮裘衣;就像秋天一樣,霜?dú)庖u人。
石蘿藤延引古老的枝蔓,岸邊竹叢抽出了新竹桿,一派生氣勃勃景象。
看到這好山好水,不禁詩意大興,又想起你的佳作。
鄭公你具有詩人秀麗的氣質(zhì),詩文飄逸音韻宏亮,如霜天一樣寥廓。
什么時(shí)候咱們一起再來此一游,以兌現(xiàn)我點(diǎn)化你成仙的承諾?
1、《江南通志》:有水西寺、水西首寺、天宮水西寺,皆在涇縣西五里之水西山中。天宮水西寺者,本名凌巖寺,南齊永平元年,淳于棼舍宅建。上元初改天宮水西寺,大中時(shí)重建。宋太平興國(guó)間,賜名崇慶寺。凡十四院,其最勝者曰華嚴(yán)院。橫跨兩山,廊龐皆閣道,泉流其下。
2、《東京賦》:“飛閣神行。”薛綜注:“閣道相通,不在于地,故曰飛。”
3、《韻會(huì)》:“籜,筍皮也。”
4、顏師古《漢書注》:“寥廓,天上寬廣之處。”
5、《廣弘明集》:案《文殊師利般涅經(jīng)》云:佛滅度后四百五十年,文殊至雪山中,為五百仙人宣說十二部經(jīng)訖,還歸本土,入于涅。案《地理志》、《西域傳》云:雪山者,即蔥嶺也。其下三十六國(guó),先來屬漢,以蔥嶺多雪,故號(hào)雪山焉。文殊往化仙人,即其處也。
【賞析】
李白詩中云:“清湍鳴回溪,綠竹繞飛閣;何當(dāng)一來游,幽客時(shí)憩泊”,描寫了這一山寺佳境。杜牧將此佳境凝煉為“古木回巖樓閣風(fēng)”,正抓住了水西寺的特點(diǎn):橫跨兩山的建筑,用閣道相連,四周皆是蒼翠的古樹、綠竹,凌空的樓閣之中,山風(fēng)習(xí)習(xí)。多么美妙的風(fēng)光!
何當(dāng)一來游這首詩《游水西簡(jiǎn)鄭明府》的全詩解釋是:李白一生坎坷蹭蹬,長(zhǎng)期浪跡江湖,寄情山水。杜牧此時(shí)不但與李白的境遇相仿,而且心緒也有些相似。李白身臨佳境曰“幽客時(shí)憩泊”;杜牧面對(duì)勝景曰“半醒半醉游三日”,都是想把政治上失意后的苦悶消釋在可以令人忘憂的美景之中。三、四句合起來,可以看到這樣的場(chǎng)面:在蒙蒙的雨霧中,山花盛開,紅白相間,幽香撲鼻;似醉若醒的詩人,漫步在這一帶有濃烈的自然野趣的景色之中,顯得多么陶然自得。