[摘要]生于憂患死于安樂原文及翻譯注釋(文言文生于憂患死于安樂原文及翻譯),關于《生于憂患死于安樂原文及翻譯注釋(文言文生于憂患死于安樂原文及翻譯)》的內容介紹。1、原文:舜發于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。 故天...
生于憂患死于安樂原文及翻譯注釋(文言文生于憂患死于安樂原文及翻譯),關于《生于憂患死于安樂原文及翻譯注釋(文言文生于憂患死于安樂原文及翻譯)》的內容介紹。
1、原文:舜發于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。
故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。
人恒過,然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發于聲,而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。
然后知生于憂患,而死于安樂也。
2、譯文,舜是從田畝中被發現起用的;傅說是從筑墻的工作中被選拔出來的;膠鬲是從販賣魚、鹽的人當中被選拔出來的;管仲是從獄官手里被釋放并錄用的;孫叔敖是從海濱隱居當中被選拔出來的;百里奚是從市井之中被選拔出來的。
所以上天將要把重大的責任交給這個人時,一定事先使他的精神感受一番苦惱,使他的筋骨經受一番勞累,使他的身體經受饑餓,以致肌膚消瘦,使他經受到貧困之苦,行事不順,使他所做的事顛倒錯亂,用這些來使他的內心受到震撼,使他的性格堅韌起來,增加他原來所不具備的才能。
一個人常常犯錯誤,這樣以后才能夠改正;內心感到困苦,思慮受到堵塞,然后才能奮發起來,有所作為;憔悴枯槁表現在面容上,吟詠嘆息之氣發于聲音,(看到他的顏色,聽到他的聲音,)然后人們才了解他。(一個國家),在國內沒有足以為人表率的大臣和足以輔佐君主的賢士,在國外又沒有相與抗衡的國家和外來的憂患,(這樣的)國家常常會滅亡。
這樣以后就懂得了:憂患,能激勵人勤奮,使人得以生存發展;安逸享樂,能使人怠惰萎靡,直至死亡。
