[摘要]“買可樂”看起來是一個再正常不過的詞語了,其實背地里它是一個很污的網絡流行語,在網絡中“買可樂”是英文&ldqu...
“買可樂”看起來是一個再正常不過的詞語了,其實背地里它是一個很污的網絡流行語,在網絡中“買可樂”是英文“make love”的諧音,翻譯為中文就是指“做愛、啪啪啪”的意思。
做愛這個詞匯不便于明說,所以“買可樂”一般在想暗示別人或者不想被和諧的時候使用。如果有異性對你說想買可樂,那就是暗示想跟你發生性關系的意思,但不懂這層意思的人真的就只是讓你去給ta買可樂而已。
買可樂同義詞
買可樂= doi,這兩個網絡用語都是用來隱晦的表達做愛的意思。
買可樂出處
出自電視劇《我們不能是朋友》,劇中女主的閨蜜韓可菲是一個典型的肉食女(注重性欲,很開放并主動倒追男人的女人),她在朋友圈發了一個“買可樂”的說說。買可樂就由此而來。有興趣的可以去看一下此劇。




