[摘要]李白 魯東門觀刈蒲魯國寒事早,初霜刈渚蒲。揮鐮若轉月,拂水生連珠。此草最可珍,何必貴龍須。織作玉床席,欣承清夜娛。羅衣能再拂,不畏素塵蕪。【譯文及注釋】魯國...
李白 魯東門觀刈蒲
魯國寒事早,初霜刈渚蒲。揮鐮若轉月,拂水生連珠。
此草最可珍,何必貴龍須。織作玉床席,欣承清夜娛。
羅衣能再拂,不畏素塵蕪。
【譯文及注釋】
魯國的秋天來得早,初霜時便開始割蒲。
揮鐮就好象轉動彎月,掠過水面生起串串連珠。
蒲草最可珍貴,何必看重那龍須草?
織成草席鋪上玉床,清靜的夜晚躺在上面多么歡娛。
羅衣能夠再次拂掃,不必擔心會蹲上塵土。
1、魯東:指曲阜城東。《埤雅》:“蒲,水草也,似莞而褊,有脊,生于水涯,柔滑而溫,可以為席。”
2、寒事:指秋冬的物候,寒冷時節。陸《以詩代書別后寄贈》:“江關寒事早,夜露傷秋草。”
3、刈渚蒲:割水邊的香蒲草。刈:割取。渚:水中小洲。蒲:香蒲,水生草本植物,嫩芽可供食用。其葉供編織,可作席、扇、簍等用具。梁簡文帝詩:“渚蒲變新節。”
4、鐮(lián):古謂之刈鉤。因形曲如鉤,故名。《方言》:“刈鉤,自關而西或謂之鉤,或謂之鐮。”顏師古《急就篇注》:“鉤,即鐮也,形曲如鉤,因以名云。”
5、 轉月:因鐮刀彎如新月,故揮動鐮刀如“轉月”。
6、連珠:濺起的水滴像連串的珍珠,喻浪沫。王褒《洞簫賦》:“揚素波而揮連珠。”
7、龍須:龍須草,多年生水生草本,莖可織席等,多為帝王豪貴之家所用。《蜀本草》:“龍芻,叢生,莖如,所在有之,俗名龍須草,可為席。”
8、欣承清夜娛:是說夜間睡在蒲席之上感到清涼適意。
9、羅衣:輕而薄的絲綢衣服。
10、能再拂:可以反復拂拭。言蒲席光滑平貼。謝I《詠席》詩:“但愿羅衣拂,無使素塵彌。”
11、素塵:聚積的灰塵。
12、蕪(wú):雜亂。謝x《詠席詩》:“但愿羅衣拂,無使素塵彌。”
【賞析】
李白701年2月28日—762,字太白,號青蓮居士。中國唐朝詩人,有“詩仙”之稱,是偉大的浪漫主義詩人。漢族,祖籍隴西郡成紀縣今甘肅省平涼市靜寧縣南,出生于蜀郡綿州昌隆縣今四川省江油市青蓮鄉,一說生于西域碎葉今吉爾吉斯斯坦托克馬克、。逝世于安徽當涂縣。其父李客,夫人有許氏、劉氏等四位,育二子伯禽、天然、一女平陽。存世詩文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢游天姥吟留別》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。公元762年病卒,享年61歲。其墓在安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。