[摘要]李白 當(dāng)涂趙炎少府粉圖山水歌峨眉高出西極天,羅浮直與南溟連。名公繹思揮彩筆,驅(qū)山走海置眼前。滿(mǎn)堂空翠如可掃,赤城霞?xì)馍n梧煙。洞庭瀟湘意渺綿,三江七澤情洄沿。驚...
李白 當(dāng)涂趙炎少府粉圖山水歌峨眉高出西極天,羅浮直與南溟連。
名公繹思揮彩筆,驅(qū)山走海置眼前。
滿(mǎn)堂空翠如可掃,赤城霞?xì)馍n梧煙。
洞庭瀟湘意渺綿,三江七澤情洄沿。
驚濤洶涌向何處,孤舟一去迷歸年。
征帆不動(dòng)亦不旋,飄如隨風(fēng)落天邊。
心搖目斷興難盡,幾時(shí)可到三山巔。
西峰崢嶸噴流泉,橫石蹙水波潺
東崖合沓蔽輕霧,深林雜樹(shù)空芊綿。
此中冥昧失晝夜,隱幾寂聽(tīng)無(wú)鳴蟬。
長(zhǎng)松之下列羽客,對(duì)坐不語(yǔ)南昌仙。
南昌仙人趙夫子,妙年歷落青云士。
訟庭無(wú)事羅眾賓,杳然如在丹青里。
五色粉圖安足珍,真仙可以全吾身。
若待功成拂衣去,武陵桃花笑殺人。
【譯文及注釋】
畫(huà)中之山,如峨眉挺拔于西極之天,如羅浮之山與南海相連。此畫(huà)工真是一位善于推思的能工巧匠,用彩筆驅(qū)趕著高山大海置于我的眼前。滿(mǎn)堂的空靈蒼翠如可掃,赤城的霞?xì)夂蜕n梧的嵐煙,仿佛可從畫(huà)中飄浮而出。洞庭瀟湘的美景意境深遠(yuǎn),我之情意隨著三江七澤之水而回返往復(fù)。那洶涌的波濤要流向何處?而江海上孤舟一去而無(wú)歸日。船上的征帆不動(dòng)亦不旋,好像隨風(fēng)漂落至天邊。我心搖目斷,逸興難盡。不知何時(shí)此舟才可到海中三仙山?西峰山勢(shì)崢嶸,瀑布噴射,山下巨石橫斜,溪流蜿蜒曲折,水聲潺潺。東崖巖層疊嶂,云遮霧障,林深樹(shù)密,草木繁盛。在此深山之中,歲月不知,晝夜難分。我憑幾獨(dú)坐,靜聽(tīng)寂然,靜得連一聲蟬鳴也聽(tīng)不到。在長(zhǎng)松之下,有仙人數(shù)位,對(duì)坐不語(yǔ),南昌仙人梅福也似列坐其中。趙炎夫子如南昌仙尉,正當(dāng)妙年華品,為磊落青云之士。庭中訟息,政簡(jiǎn)無(wú)事,與眾賓客在堂中宴坐,杳然如畫(huà)中之神仙。此乃五色圖畫(huà),并不足珍;還是真山真水最好,可以遠(yuǎn)離世塵,端居全身。有朝一日我功成之后,將拂衣而去,而武陵的桃花在含笑等著我。
1、峨眉句:峨眉,山名。也作峨嵋。在四川峨眉縣西南。有山峰相對(duì)如蛾眉,故名。西極,西方極遠(yuǎn)之處。屈原《離騷》:朝發(fā)軔于天津兮,夕余至乎西極。此句言畫(huà)中之山像峨眉山那樣雄偉高峻。
2、羅浮句:羅浮,山名。在廣東增城、博羅、河源等縣間。長(zhǎng)達(dá)二百余里,峰巒四百余座,為粵中名山。南溟,即南海。此句言畫(huà)中之山如羅浮山那樣橫亙至海。
3、名工句:名工,著名的畫(huà)工。繹思,推究思考。此句言畫(huà)家作畫(huà)時(shí),精心構(gòu)思。
4、驅(qū)山句:這里用的是擬人手法。把畫(huà)山畫(huà)水,說(shuō)成把山驅(qū)趕到畫(huà)面中,讓海水走入畫(huà)面中。走,這里是使動(dòng)用法,即使山走。
5、赤城句:赤城,山名。在浙江天臺(tái)縣。蒼梧,山名。即湖南寧遠(yuǎn)境內(nèi)的九疑山。此句言畫(huà)中山岳云蒸霞蔚,煙霧繚繞。
6、洞庭句:洞庭,即洞庭湖。瀟湘,指湖南湘江。緲綿,悠遠(yuǎn)隱約。此句言畫(huà)中江、湖望去悠遠(yuǎn)隱約。
7、三江句:三江七澤,概指江河湖澤。“回沿,謂水流上下回旋。逆流而上曰洄,順流而下曰沿。全句意謂畫(huà)面中的水流上下回旋。
8、征帆句:言畫(huà)面中的舟船停滯不前,好像失去回家的時(shí)間。迷,喪失。
9、心搖目斷:謂因欣賞畫(huà)面而心情激動(dòng),因凝神而看不見(jiàn)畫(huà)面。
10、三山:說(shuō)中的海上仙山,蓬萊、瀛洲、方丈。詳見(jiàn)前注。
11、橫石句:為亂石橫臥,流水急促,波浪起伏。
12、合沓:重疊。
13、芊綿:草木茂密繁盛。
14、冥昧:本指宇宙形成前的混沌狀態(tài),這里指陰暗。
15、隱幾:伏在幾案上。
16、羽客:指神仙或方士。
17、南昌仙:西漢時(shí)南昌尉梅福。《水經(jīng)注》:漢成帝時(shí),九江梅福為南昌尉,后一旦舍妻子去九江,傳云得仙。這里借以美稱(chēng)畫(huà)主人當(dāng)涂尉趙炎。
18、妙齡句:妙齡,青春年少。歷落,灑脫不拘。青云士,本喻指位高名顯的人,這里稱(chēng)譽(yù)趙炎仕途順暢。
19、杳然:昏暗;深遠(yuǎn)。
20、若待二句:謂趙炎如果在仕途上功成名遂后再去隱居,那就失去隱逸的意義。武陵桃花,指陶淵明所描繪的桃花源境界。詩(shī)文中借指隱居之處。
【賞析】
李白題畫(huà)詩(shī)不多,此篇彌足珍貴。此詩(shī)通過(guò)對(duì)一幅山水壁畫(huà)的傳神描敘,再現(xiàn)了畫(huà)工創(chuàng)造的奇跡,再現(xiàn)了觀(guān)畫(huà)者復(fù)雜的情感活動(dòng)。他完全沉入畫(huà)的藝術(shù)境界中去,感受深切,并通過(guò)一枝驚風(fēng)雨、泣鬼神的詩(shī)筆予以抒發(fā),震蕩讀者心靈。
從“峨眉高出西極天”到“三江七澤情洄沿”是詩(shī)的第一段,從整體著眼,概略地描述出一幅雄偉壯觀(guān)、森羅萬(wàn)象的巨型山水圖,贊嘆畫(huà)家妙?yuàn)Z天工的本領(lǐng)。這里的“繹思”或可相當(dāng)于今日所謂的“藝術(shù)聯(lián)想”。“搜盡奇峰打草稿”,藝術(shù)地再現(xiàn)生活,這就需要“繹思”的本領(lǐng),揮動(dòng)如椽巨筆,于是達(dá)到“驅(qū)山走海置眼前”的效果。這一段,對(duì)形象思維是一個(gè)絕妙的說(shuō)明。峨眉的奇高、羅浮的靈秀、赤城的霞?xì)狻⑸n梧(九嶷)的云煙、南溟的浩瀚、瀟湘洞庭的渺綿、三江七澤的紆回。幾乎把天下山水之精華薈萃于一壁,這是十分壯觀(guān),非常有氣魄的。當(dāng)然,這決不是一個(gè)山水的大雜燴,而是經(jīng)過(guò)匠心經(jīng)營(yíng)的山水再造。這似乎也是李白自己山水詩(shī)創(chuàng)作的寫(xiě)照和經(jīng)驗(yàn)之談。