[摘要]李白 公無渡河·黃河西來決昆侖黃河西來決昆侖,咆哮萬里觸龍門。波滔天,堯咨嗟。大禹理百川,兒啼不窺家。殺湍湮洪水,九州始蠶麻。其害乃去,茫然風(fēng)...
李白 公無渡河·黃河西來決昆侖黃河西來決昆侖,咆哮萬里觸龍門。波滔天,堯咨嗟。
大禹理百川,兒啼不窺家。殺湍湮洪水,九州始蠶麻。
其害乃去,茫然風(fēng)沙。被發(fā)之叟狂而癡,
清晨臨流欲奚為。旁人不惜妻止之,公無渡河苦渡之。
虎可搏,河難憑,公果溺死流海湄。有長(zhǎng)鯨白齒若雪山,
公乎公乎掛I于其間,箜篌所悲竟不還。
【譯文及注釋】
黃河之水從西而來,它決開昆侖,咆哮萬里,沖擊著龍門,堯帝曾經(jīng)為這滔天的洪水,發(fā)出過慨嘆。大禹也為治理這泛濫百川的沮天洪水。不顧幼兒的啼哭,毅然別家出走。在治水的日子里,他三過家門而不入,一心勤勞為公。這才治住了洪水,使天下人民恢復(fù)了男耕女織的太平生活。雖然消除了水害,但是留下了風(fēng)沙的禍患。古時(shí)有一個(gè)狂夫,他披頭散發(fā)大清早便沖出門去,要徒步渡河。別人只是在一旁看熱鬧,只有他的妻子前去阻止他,在后面喊著要他不要渡河,可是他偏要向河里跳。猛虎雖可縛,大河卻不可渡,這位狂夫果然被水所溺,其尸首隨波逐流,漂至大海,被那白齒如山的長(zhǎng)鯨所吞食。其妻彈著箜篌唱著悲歌,可惜她的丈失再也回不來了。
1、公無渡河:樂府古題,又名“箜篌引”。郭茂倩《樂府詩集》卷二十六列入《相和歌辭》。
2、昆侖:昆侖山。
3、龍門:即龍門山,在今陜西韓城東北五十里,黃河流經(jīng)其間。
4、理:即治理,唐人避唐高宗諱,改“治”為“理”。
5、窺家:大禹在外治水八年,三過家門而不入。
6、九州:指天下。蠶麻:養(yǎng)蠶種麻,此泛指農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。
7、茫然風(fēng)沙:此句的意思是水雖不至于有滔天之禍,仍有風(fēng)沙之害。
8、憑:徒步渡過河流。
9、掛I(juàn):尸骨掛于雪齒之間。
10、箜篌:古時(shí)的一種弦樂器。似琴而小,用撥彈之。有豎、臥兩種。
【賞析】
李白的這首《公無渡河》開篇就將巨筆伸向了蒼茫遼遠(yuǎn)的往古——“黃河西來決昆侖,咆哮萬里觸龍門”!詩中以突兀驚呼之語,寫它在霎那間沖決力量和氣勢(shì)的象征——橫亙天地的昆侖山;隨即挾著雷鳴般的“咆哮”,直撞“萬里”之外的“龍門”(今山西河津縣西北)。詩人只寥寥兩筆,就在“昆侖”、“龍門”的震蕩聲中,展現(xiàn)了“西來”黃河的無限聲威。“波滔天,堯咨嗟!”滔天巨浪吞噬了無數(shù)生民,茫茫荒古,頓時(shí)充斥了帝堯放勛的浩然嘆息:因?yàn)樵娭杏玫氖侨远叹洌@嘆息之音,聽來便愈加激切。